蛇ノ目の記

技術のことも。そうでないことも。

言語学の知識が無いドルオタだけど言語学オリンピックの問題を解いてみる

完全に旬を逃したネタです。

(そのうちブログにするかと思いつつ、何ヶ月も経ってしまった)

1.一人の男性がこれらの四匹の魚を捕まえる。
Bibani navasi yena minasina tetala tau.

2.この白人の男性が到着した。
Lekota dimdim mtona.

3. その子供が到着する。
Bikota gwadi magudiwena.

4. この年配の女性がそれらのカヌー (複数)を見た。 
Legisi waga makesiwena namwaya minana.

5. どの男性が二頭の豚を殺したか? 
Amtona tau lekalimati nayu bunukwa?

6. 年配の女性たちが二人の男性を世話した。 
Leyamatasi teyu tauwau nunumwaya.

7. その賢い女性が何かを見る。 
Bigisi kwetala vivila minawena nakabitam.

8. 何匹の犬が到着したか? 
Navila ka'ukwa lekotasi?

9. 酋長たちがどのカヌーを見たか? 
Amakena waga legisesi gweguyau?

10. その美しい子供がこの石を見た。
Legisi dakuna makwena gwadi magudiwena gudimanabweta.

11. それらの白人の男性がいくつの物を食べたか? 
Kwevila lekamkwamsi dimdim mtosiwena?

12. 賢い酋長が一頭の野生の豚を殺した。 
Lekalimati natala bunukwa nagasisi guyau tokabitam.

13. 何人の女性がこの男性を世話するか? 
Navila vivila biyamatasi tau mtona?

(Google Lensでテキスト認識してPCのChromeにコピーできるの便利すぎる)

「解いてみる」といいつつ、とりあえずツイートにある「たとえば「白人の男性」を意味する単語を見つけることができるしょうか?」をやってみる。

「白人」「男性」が含まれる文章は以下の5つ。

1.一人の男性がこれらの四匹の魚を捕まえる。
Bibani navasi yena minasina tetala tau.

2.この白人の男性が到着した。
Lekota dimdim mtona.

5. どの男性が二頭の豚を殺したか? 
Amtona tau lekalimati nayu bunukwa?

11. それらの白人の男性がいくつの物を食べたか? 
Kwevila lekamkwamsi dimdim mtosiwena?

13. 何人の女性がこの男性を世話するか? 
Navila vivila biyamatasi tau mtona?

「白人」が含まれる2つの文章には"dimdim"という単語が出現する。。

「男性」が含まれる文章には"mtona", "minasina", "mtosiwena"という単語が出現する。

  • "白人"はあって"男性"はない文章に出現する単語: "dimdim"
  • "男性"はあって"白人"はない文章に出現する単語: "tau"

ここから「白人の男性」は2語から構成されるのではなく、一つの単語"dimdim"と導き出すことができる。

キリヴィラ語は太平洋の島で話されている言語のため「白人の男性」は比較的新しい概念なのかもしれない。一つの言葉として表現されているのはそのため?わからんけど。

ちなみに消去法で"mtona"が"この"を指す指示詞っぽい。

例文からキリヴィラ語を考えてみる

まずは単純な文章を見てみる。

この白人の男性が到着した。
Lekota dimdim mtona.

その子供が到着する。
Bikota gwadi magudiwena.

何匹の犬が到着したか? 
Navila ka'ukwa lekotasi?

これらに共通する単語は「到着」。唯一、時制が現在の文章から"到着する = bikota"と考えられる。 語幹は"kota"で時制にとって語頭が変化する?

そして、残りの2つの文章は時制が過去になっていて、うち一つは疑問形。

  • lekota

  • lekotasi

疑問形の場合は語尾が変化するようだ。

ここまでにわかった単語の意味

  • lekota, bikota, lekotasi : 到着した、到着する、到着したか?
  • dimdim: 白人の男性
  • ka'ukwa: 犬
  • gwadi: 子供
  • magudiwena: その

"この"が"mtona"なのに対して"その"が"magudiwena"ってマジ?長すぎん?

そして、語順は「動詞→名詞→修飾詞、指示詞など」になっていると考えられる。VSO型の言語?

Lekota dimdim mtona.
到着した 白人の男性が この

もう少し複雑な文章を見てみる

一人の男性がこれらの四匹の魚を捕まえる。
Bibani navasi yena minasina tetala tau.

どの男性が二頭の豚を殺したか? 
Amtona tau lekalimati nayu bunukwa?

それらの白人の男性がいくつの物を食べたか? 
Kwevila lekamkwamsi dimdim mtosiwena?
Bibani navasi yena minasina tetala tau.
  ?      ?      ?      ?      ?      男性

文頭の"Binani"は現在形の動詞、つまり"捕まえる"だろう。

Bibani navasi yena minasina tetala tau.
捕まえる      ?      ?      ?      ?      男性

そうすると、語順は「動詞→目的語とか→名詞→指示詞」という語順か。

残りの部分は「これらの四匹の魚を」になるはず。

navasi yena minashina tetala

どれか一つが数詞(四匹)なので、数詞が出現する他の例文を見てみる。

どの男性が二頭の豚を殺したか? 
Amtona tau lekalimati nayu bunukwa?

"nayu"と"yena"がなんとなく似ているので、"yena"を"四匹の"と置いてみる。

navasi yena minashina tetala
?     四匹の     ?     ?

(例文12にも"bunukwa"が出現するので、"bunukwa" = "豚"と考えて良さそう) 閑話休題。これで例文12がほぼわかった。

Amtona tau lekalimati nayu bunukwa?
どの?     男性が     殺した     二頭の     豚を

疑問文の主体となる単語の語頭に"A"がつく?

さて、"nayu bunukwa"が"二頭の豚"であるなら"yena minashina"は"四匹の魚"となりそう。

Bibani navasi yena minasina tetala tau.
捕まえる      ?      四匹の      魚      ?      男性

"navasi"と"tetala"については他の例文から意味を推察できない……。これが言語学の知識の無いドルオタの限界なのか。

日本語訳してみる

欠片もわからない言語の仕組みを考え続けていても仕方ないので、日本語訳する問題を考えてみる。

(a) 日本語に訳しなさい:

14. Navila vivila biyamata tomwaya mtona?

15. Bikamkwamsi kweyu vivila minasina.

16. Amagudina gwadi lekota?

17. Tevila tauwau bigisesi gugwadi gudigasisi?

18. Legisesi ketala waga vivila minasiwena.

問16.を解いてみる

まずは一番短い問16.から。

Amagudina gwadi lekota?
?     子供     到着したか?

"Amagudina"は"magudiwena = その"と似ているため、疑問文によって変化したものかもしれない。 そうであるならば、

Amagudina gwadi lekota?
その子供が到着したか?

と考えられる。

問15.を解いてみる

次に問15.を考えてみる。

Bikamkwamsi kweyu vivila minasina.

"Bikamkwamsi"は何らかの動詞の現在形。例文11に"lekamkwamsi"が出現する。これは例文の日本語訳から"食べた"と考えることができる。 また、"vivila"は例文7, 13に出現しており、日本語訳から"女性"を指すようだ。 そして"minasina"は例文1から"魚"を指す単語とみられる。

Bikamkwamsi kweyu vivila minasina.
食べる     ?     女性     魚

"*yu"が出現する文章には"二頭の"、"二人の"があることから"kweyu"は"二人の"かもしれない。

二人の女性が魚を食べる。
Bikamkwamsi kweyu vivila minasina.

をいったんの解答としておく。

問14.を解いてみる

Navila vivila biyamata tomwaya mtona?

"Navila vivila"は例文8, 例文13から"何人の女性が"を示すと考えられる("Navila"が"How many")。

Navila vivila biyamata tomwaya mtona?
何人の     女性が     ?     ?     この

"biyamata"は例文6, 例文13から"世話した"とわかる。

Navila vivila biyamata tomwaya mtona?
何人の     女性が     世話した     ?     この

"tomwaya"に類似した単語は"namwaya"(例文4・過去形・単数)、"nunumwaya"(例文6・過去形・複数)。これらの文章に共通する単語は"年配の女性"。 語形はどちらとも一致しないのが気になるが、"*waya"は一致しているので"(目的語の)年配の女性"としておく。わからないものは考えてもわからない。

何人の女性がこの年配の女性を世話したか?
Navila vivila biyamata tomwaya mtona?

問18. を解いてみる

Legisesi ketala waga vivila minasiwena.

"Legisesi"からこの文章は過去形と推測できる。

"waga"は例文4、例文9から"カヌー"と考えて良さそう。これは完全に憶測だけど、太平洋の島の人にとって"カヌー"は身近な存在のはず。短い言葉で表されるのは納得がいく。

"ketala"は例文12の"natala"と類似している。「数詞→名詞」という語順であれば"natala"は"一頭の"を表すはず。ならば"ketala"は"一艘の"?語頭が違うのは修飾する名詞による語形変化?

Legisesi ketala waga vivila minasiwena.
見た     一艘の     カヌー     女性     ?

"minasiwena"は"vivila"を指す指示語のはず。"Legisesi"が過去形・複数の動詞だとすれば(例文9から)、"vivila"は複数の女性を表すのではないか。 "minasiwena"は"女性"を"複数の女性"に修飾する? "namwaya minana"(この年配の女性・例文4)から、"minasiwena"は"これら"?

これらの女性たちは一艘のカヌーを見た。
Legisesi ketala waga vivila minasiwena.

問17.を解いてみる

と思ったけど、例文から意味を推察できる単語が"tauwau"(二人の男性)、"bigisesi"(見る・現在複数)しか無くかなり険しい。

自分の限界を感じつつ、今回はここまでとしたい。

キリヴィラ語訳を...

(今回は)やらない。

また気が向いたときに続編として挑戦してみたい。